¿Cómo hago para legalizar mi título universitario para poder presentarlo en el exterior?

Certificación, legalización y traducción pública de títulos universitarios 

Uno de los pasos para poder presentar documentación académica en el exterior suele ser la traducción pública de títulos universitarios. 

A continuación compartimos, a modo de ejemplo no taxativo, los pasos básicos a seguir para la legalización de documentos académicos de Argentina. Recomendamos a nuestros clientes verificar cuáles son los requisitos específicos en cada caso, dado que pueden diferir en función de la legislación aplicable, el ente solicitante o el país destinatario.

Prerrequisito – Certificación del Ministerio de Educación de la Nación

En Argentina, los títulos emitidos por universidades nacionales del interior deben previamente certificarse en el Ministerio de Educación de la Nación. Este trámite no puede realizarse personalmente, sino que debe hacerse en la Universidad que emitió el título.

Paso 1 – Fotocopiar el título universitario y/o certificado analítico

En términos generales, el interesado querrá mantener inalterado sus documentos académicos originales (título y certificado analítico), por lo cual la práctica más habitual es la presentación de copias legalizadas. Fotocopiar los documentos en anverso y reverso, de manera que sean visibles todos los sellos, firmas y certificaciones que obran en el original.

Paso 2 – Certificar las copias

Deberán acudir con original y copia del título y/o certificado analítico a un escribano público para obtener una “Certificación de duplicado”, la cual certifica que es “copia fiel” del original.

Paso 3 – Legalizar la copias

En el Colegio de Escribanos Públicos, deben hacer legalizar la copia certificada. En este paso el colegio de escribanos verifica que la firma y el sello obrante en la certificación corresponde a un escribano en ejercicio, debidamente matriculado.

Paso 4 – Apostillar la copia certificada/legalizada

Solicitar turno online previamente y dirigirse con el título original/fotocopia certificada al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto (Esmeralda 1218 – C.A.B.A.) para su apostillado.

Paso 5 – Encargar la traducción pública de la copia

Para ser presentados en países que no son de habla hispana, se suele requerir la traducción pública de los documentos, es decir que la traducción deber ser realizada por un traductor público matriculado en el colegio de traductores de su jurisdicción, con estricta observancia de las formalidades de la traducción pública. Quality Language Solutions está formado por Traductores Públicos matriculados en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

Paso 6 – Legalizar la traducción pública en el Colegio de Traductores

Una vez realizada la traducción, hay que llevar la copia certificada y apostillada del título, junto con la traducción impresa (abrochada y cosellada por el traductor) al CTPCBA, ubicado en Av. Corrientes 1834 (Buenos Aires), donde se agregará una hoja de legalización que da fe de la firma y el sello del traductor interviniente como profesional debidamente matriculado.

Paso 7 – Apostillar la traducción

Hacer lo mismo que en el “Paso 1”, pero ahora sobre la traducción legalizada.

Enlaces útiles:

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires

http://www.traductores.org.ar/mariano-ernesto-jimenez

http://www.traductores.org.ar/

Legalización y apostillado de títulos y certificaciones universitarias

https://cancilleria.gob.ar/servicios/legalizaciones/legalizacion-apostilla-o-habilitacion

Cambios en el trámite de legalización de títulos académicos

https://www.argentina.gob.ar/noticias/simplificamos-el-tramite-para-legalizar-titulos-educativos

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *